翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/09/26 02:25:20
I did not get any notification from either the post office or Custom officer.
As a matter of fact, it is very troublesome to have such a matter from the post office. Usually we got the shipment via UPS and DHL which is very easy.
Nevertheless, I indeed require which airport the product is located now. the delivery destination is Surabaya. Is it in Surabaya Airport or Jakarta airport ( the capital of Indonesia )
enabling me to look into the matter as well.
郵便局からもカスタマーオフィスからも知らせは私のところにきていません。
実際のところ、郵便局からのこのような問題はとても厄介なのです。通常私たちは配送をより単純なUPSとDHLから受け取っています。
このような次第でありますが、私は商品が今どこの空港にあるか問い合わせしました。デリバリーの目的地はスラバヤ。スラバヤ空港又はジャカルタ空港(インドネシアの首都)ならば問題を確認する事が可能です。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
郵便局からもカスタマーオフィスからも知らせは私のところにきていません。
実際のところ、郵便局からのこのような問題はとても厄介なのです。通常私たちは配送をより単純なUPSとDHLから受け取っています。
このような次第でありますが、私は商品が今どこの空港にあるか問い合わせしました。デリバリーの目的地はスラバヤ。スラバヤ空港又はジャカルタ空港(インドネシアの首都)ならば問題を確認する事が可能です。
修正後
郵便局からも税関からも知らせは私のところにきていません。
実際のところ、郵便でこのようなものを配送するはとても厄介なのです。通常私たちは便利なUPSとDHLから受け取っています。
このような次第でありますが、私は商品が今どこの空港にあるか知りたいです。配達目的地はスラバヤです。スラバヤ空港又はジャカルタ空港(インドネシアの首都)にありますか。私にも確認できるようにしてください。