Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/24 19:26:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

自由自在に写真集をつくれるサービス「a-PRESSO」の第一弾アーティストにAAAが決定!

専用サイトのオフィシャル写真から選択し、お好きな言葉を自由に書き込める世界にたったひとつの写真集が
つくれるサービス「a-PRESSO」の第一弾アーティストにAAAが決定しました!

英語

AAA was decided to be an artist for the 1st series of the service "a-PRESSO" where you can make a collection of the pictures at your discretion.

It was decided that AAA is the artist of the 1st series of the service "a-PRESSO" where you can make a collection of pictures, which is the only one in the world. In this collection, you can select an official picture for the special website and write in your favorite phrase.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/25 21:30:22

元の翻訳
AAA was decided to be an artist for the 1st series of the service "a-PRESSO" where you can make a collection of the pictures at your discretion.

It was decided that AAA is the artist of the 1st series of the service "a-PRESSO" where you can make a collection of pictures, which is the only one in the world. In this collection, you can select an official picture for the special website and write in your favorite phrase.

修正後
AAA was confirmed be an artist for the 1st series of the service "a-PRESSO" where you can make a collection of the pictures at your discretion.

It was confirmed that AAA is the artist of the 1st series of the service "a-PRESSO" where you can make a collection of pictures, which is the only one in the world. In this collection, you can select an official picture for the special website and write in your phrases you like.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。