翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/24 16:51:04

ykse
ykse 52
英語

A two-year-old company, Telegram hasn’t taken any money from outside investors. The company appears to be bootstrapped through money derived from Durov’s sale of his shares in the Russian social network Vkontakte. He declined to tell how much money he garnered from the sale, although it’s reported that his stake was worth $300 million.

Would he ever take outside investment for Telegram? Doubtful, as Durov said the company likes being independent and has enough money to go on for a while.

日本語

Telegramは設立から2年の企業であるが、投資家以外からの資金を一切受け取っていない。ロシアのソーシャルネットワーク Vkontakteの同氏の持ち株売却で得た資金により、Telegramは自力で運営を行っているようだ。売却によりいくらの蓄えがあるのか回答は拒否されたが、同氏の取り分は3億米ドルに上るとも報道されている。

今後Durov氏がTelegramへの外部投資を受け入れる可能性はあるだろうか?それは疑わしい。というのも、同社は自立状態を好んでおり、しばらくは運営に困らないだけの資金を有しているからということだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/21/telegram-delivers-12b-messages-a-day-ceo-pavel-durov-says-whatsapp-sucks/