翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/09/24 10:18:42
あなた達には私の言っている事が伝わってない。これは日本で仕入をした商品であり、米国で商品を購入していないので領収書がない。
私は日本の請求書をあなたに提出している。それ以外の請求書はどこから発行をすればいいの?私には方法がわからない。
私は以前も請求書がない返送商品をMyUSから何度も日本へ送っている。
なぜ今回、請求書が必要になるのか理由が不明。価値が知りたいなら日本の請求書がある。
それならば一度Amazon.comに請求書がなくても返送することは可能か?
You don't understand what I'm saying. This is a product that I purchased in Japan; since I didn't purchase it in US, I don't have a receipt.
I provided you the Japanese invoice. Where can I issue an invoice other than that? I don't know how to.
In the past I have returned products to Japan with no invoice via MyUS.
I don't understand why this time an invoice is necessary. If you want to know the price, you have the Japanese invoice.
If that is the case, is it possible to return a product to Amazon.com without an invoice?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
You don't understand what I'm saying. This is a product that I purchased in Japan; since I didn't purchase it in US, I don't have a receipt.
I provided you the Japanese invoice. Where can I issue an invoice other than that? I don't know how to.
In the past I have returned products to Japan with no invoice via MyUS.
I don't understand why this time an invoice is necessary. If you want to know the price, you have the Japanese invoice.
If that is the case, is it possible to return a product to Amazon.com without an invoice?
修正後
You don't understand what I'm saying. This is a product that I purchased in Japan; since I didn't purchase it in US, I don't have a receipt.
I provided you with the Japanese invoice. Where can I issue an invoice other than that? I don't know how to.
In the past I have returned products to Japan with no invoice via MyUS.
I don't understand why this time an invoice is necessary. If you want to know the price, you have the Japanese invoice.
If that is the case, is it possible to return a product to Amazon.com without an invoice?
良いと思います。
ありがとうございます!