翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/24 00:50:48

sa73an
sa73an 50
日本語

この度はお返事が遅くなり、大変申し訳ありませんでした。
子供が入院してしまい、付き添って居た為確認が出来ずにいました。

商品は本日発済みでございます。

お待たせして申し訳ありませんでした。
事情を理解してくれたら嬉しいです。

なお、子供が病気になり
生計を立てているEBayでネガティブ評価は本当に辛いです。

もちろん、こちらに非がありますが
出来ればご変更お願いできませんか?

お願いします。

英語

I'm very sorry for the late reply this time.
My kid entered the hospital and I was with him so I couldn't check.

The item has been sent today.

I'm sorry for having kept you waiting.
I'll appreciate you if you understand me.

Also, my kid got sick and I'll be sad if I get a negative appraisal by EBay which makes my living.

Of course, I know I have the accountable but can you change it?

Thank you.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/25 09:32:41

元の翻訳
I'm very sorry for the late reply this time.
My kid entered the hospital and I was with him so I couldn't check.

The item has been sent today.

I'm sorry for having kept you waiting.
I'll appreciate you if you understand me.

Also, my kid got sick and I'll be sad if I get a negative appraisal by EBay which makes my living.

Of course, I know I have the accountable but can you change it?

Thank you.

修正後
I'm very sorry for the late reply this time.
My kid entered the hospital and I was with him so I couldn't check emails.

The item has been sent today.

I'm sorry for keeping you waiting.
I'll appreciate you if you understand me.

Also, my kid got sick and I'll be sad if I get a negative feedback on EBay which I make my living.

Of course, I know I have the accountable but can you change it?

Thank you.

コメントを追加