翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/09/23 03:33:14
英語
However you are able to ship to an alternate US address but we would first require the the name, address, phone and email address of the person to receive the goods for review. If approved, the person receiving the goods would need to sign and return a letter that we prepare or you can provide us with the merchant invoices to verify the values.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
日本語
どのアメリカの住所に発送する事ができても、まず私たちはその名前、住所、電話番号それから商品のレビューを受け取る為にEメールアドレスを知る必要があります。もし承認されれば、商品を受け取る人はサインをする必要があります。加え私たちが用意した手紙を返送、又はあなたが私たちに価格を証明する為に商品のインボイスを提出して下さい。
質問や気になる点が御座いましたら、お気軽にご連絡下さい。
レビュー ( 1 )
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2015/09/24 10:16:00
an alternate は、「別の」という訳の方が良いかと思います。