翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/16 18:15:14

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

商品ですが、日本郵便のトラッキングサービスに確認したところ
9月7日に到着していると報告を受けました。
添付にその報告写真を添付しますのでご確認ください。
また下記アドレスからも確認できますのでお試し下さい。
大変お手数をお掛けしますがご確認よろしくお願いいたします。

はじめてまして。
現在、当店ではご購入者さま謝恩キャンペーンを実施しております。
内容といたしましては、
「評価で★を5つ」つけていただいた方へ
もれなく300円のアマゾンギフトカードをプレゼントするキャンペーンです。

英語

We have tracked the shipment by using the tracking number given by Japan Post and found it arrived on Sept. 7th.
Please see the attached photo for confirmation.
You can also check it at the following address.
We are sorry for any inconveniences that may cause you.

It is our pleasure to know you.
Right now, we are in the middle of a thank-you campaign for our customers.
We present a 300yen Amazon gift card to every customer who gives us a feedback with 5 stars.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/18 01:44:01

元の翻訳
We have tracked the shipment by using the tracking number given by Japan Post and found it arrived on Sept. 7th.
Please see the attached photo for confirmation.
You can also check it at the following address.
We are sorry for any inconveniences that may cause you.

It is our pleasure to know you.
Right now, we are in the middle of a thank-you campaign for our customers.
We present a 300yen Amazon gift card to every customer who gives us a feedback with 5 stars.

修正後
We have tracked the shipment by using the tracking number given by Japan Post and found it had arrived on Sept. 7th.
Please see the attached photo for the confirmation report.
You can also check it at the following address.
We are sorry for any inconveniences that may cause you.

It is our pleasure to know you.
Right now, we are in the middle of a thank-you campaign for our customers.
We present a 300yen Amazon gift card to every customer who gives us a feedback with 5 stars.

コメントを追加
備考: 丁寧に