Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/16 12:23:15

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Clarke and other two co-founders, CEO Sam Olsen and CTO Nathan Pacey launched the company in 2014, after their experience in Asia revealed a lack of specialized tools designed to navigate Asia’s social media landscape. The startup now run by a team of 15 staff and is working with numerous multinational and regional clients.

Lamplight says the new capital is earmarked to develop its proprietary technology, the machine-learning algorithms that drive the platform.

日本語

Clarke氏と2名の共同創立者、最高経営責任者Sam Olsen氏と最高技術責任者Nathan Pacy氏は2014年に会社をローンチしたが、それは彼らのアジアでの経験により、アジアのソーシャルメディアの状況をうまく渡っていく専門化したツールが欠けていることが明らかになった後だった。スタートアップは現在スタッフ15人のチームで運営されており、多数の多国籍および地域の顧客と協力し合っている。

Lamplight氏は、新しい資本は独占技術、プラットフォームの原動力となる機械学習アルゴリズムの開発に割り当てられると言う。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/08/21 13:14:48

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/09/02/lamplight-seed-round/