Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/16 00:03:57

英語

Clarke and other two co-founders, CEO Sam Olsen and CTO Nathan Pacey launched the company in 2014, after their experience in Asia revealed a lack of specialized tools designed to navigate Asia’s social media landscape. The startup now run by a team of 15 staff and is working with numerous multinational and regional clients.

Lamplight says the new capital is earmarked to develop its proprietary technology, the machine-learning algorithms that drive the platform.

日本語

クラークと他の 2 つの共同ファウンダー、CEO サム ・ オルセンと CTO ネイサン スピードは、2014 年、アジアでの経験は、アジアのソーシャル メディアの風景をナビゲートするために設計された特殊なツールの欠如を明らかにした後に会社を立ち上げた。スタートアップは今 15 人のチームによって実行、多数のクライアントは多国籍企業や地域で取り組んでいます。

ひは言う新しい首都のドライブ、プラットフォーム独自の技術、機械学習アルゴリズムの開発に充てられています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/09/02/lamplight-seed-round/