翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/26 00:31:28

日本語

私は東京を中心に長年エンターティメント業務に携わってまいりました。
いずれも日本の夜のエンターティメント界を代表するものであります。
有名芸能人とも親交が深く、今後は海外へ向けての日本芸能界の進出も計画中であります。
さらには、女優、タレント、モデルを中心とした、エスコート派遣業務は専門であり、業界NO1を自負しております。
御社様との仮契約が済み次第、早急にマカオに新会社を設立致し、業務を開始致したく、宜しくお願い申し上げます。

英語

I have been involved with the entertainment business mainly in Tokyo area for a long time. Most of my businesses are related to leading night entertainments in Japan.
I have close friendship with Japanese celebrities and we are currently planning to expand Japanese show business to overseas.
Additionally, we take our pride in being the best in the escorting business, which mainly focused on actresses, entertainers, and models.
Upon we complete our tentative contract, we will be setting up a new company and starting our business promptly in Macao.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません