翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2011/11/26 00:21:22
私は東京を中心に長年エンターティメント業務に携わってまいりました。
いずれも日本の夜のエンターティメント界を代表するものであります。
有名芸能人とも親交が深く、今後は海外へ向けての日本芸能界の進出も計画中であります。
さらには、女優、タレント、モデルを中心とした、エスコート派遣業務は専門であり、業界NO1を自負しております。
御社様との仮契約が済み次第、早急にマカオに新会社を設立致し、業務を開始致したく、宜しくお願い申し上げます。
I have been involved with show business mainly based in Tokyo for a long time.
Every business I have involved with represents Japaneses night entertainment.
I am on friendly terms with some celebrities, and I plan to expand Japaneses show business abroad.I am proud of our escort service with actresses, TV personalities, and models, which must be NO1 in this market.
As soon as we made a temporary contact with you, we will set up the new company in Macao and start the business. Thank you.