翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2015/09/12 22:27:19

hontaihabousi
hontaihabousi 50 大学では英文系を専攻しています。
英語

The lens arrived yesterday. I am disapointed because you did not mention the quite visible scratches on the zoombarrel, and you did not you show them on the photos! This is not correct! I expect a partial refund from 60 us dollar. Waiting for your message, regards, Herman

日本語

そのレンズは昨日届いた。私は失望したよ。なぜならあなたは明らかにはっきりと見えるひっかき傷がズームバレルにあることを伝えてくれなかったからだ。そして写真にも載せてくれなかった!これは礼儀作法があるとは言えない!一部の返金を60ドルのうちから希望する。返事お待ちしてます。敬具、ヘルマン

レビュー ( 2 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/14 02:58:12

元の翻訳
のレンズは昨日届いた。私は失望したよ。なぜならあなたは明らかにはっきりと見えるひっかき傷がズームにあることを伝えてくれなかったからだそして写真にも載せてくれなかった!これは礼儀作法があるとは言えない!一部の返金を60ドルのうちから希望する。返事お待ちしてます。敬具、ヘルマン

修正後
のレンズは昨日届いた。私は失望したよ。なぜならあなたはズームレンズにある明らかな傷跡につい何も言ってくれなかった。写真にも載せてくれなかった!これは誠意があるとは言えない!一部の返金を60ドルのうちから希望する。返事お待ちしてます。敬具、ヘルマン

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/14 13:56:45

したよ 希望する お待ちしてます。 敬具 など、すこし文章内で整合性を欠いているのではないでしょうか。

コメントを追加