翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 3 Reviews / 2015/09/12 22:28:06
The lens arrived yesterday. I am disapointed because you did not mention the quite visible scratches on the zoombarrel, and you did not you show them on the photos! This is not correct! I expect a partial refund from 60 us dollar. Waiting for your message, regards, Herman
昨日レンズ届きました。ズームバレルに結構目立つ傷があることについての記載もなかったし、写真にもその傷が写ってなかったよね、がっかりだよ。これは正しいやりかたじゃないよ。
60ドルからいくらか返金してほしい。返事待ってます。
レビュー ( 3 )
元の翻訳
昨日レンズ届きました。ズームバレルに結構目立つ傷があることについての記載もなかったし、写真にもその傷が写ってなかったよね、がっかりだよ。これは正しいやりかたじゃないよ。
60ドルからいくらか返金してほしい。返事待ってます。
修正後
昨日レンズ届きました。ズームバレルに結構目立つ傷があることについての記載もなかったし、写真にもその傷が写ってなかったよね、がっかりだよ。これは正しいやりかたじゃないよ。
60ドルからいくらか返金してほしい。返事待ってます。Herman
大変いいと思います。
元の翻訳
昨日レンズ届きました。ズームバレルに結構目立つ傷があることについての記載もなかったし、写真にもその傷が写ってなかったよね、がっかりだよ。これは正しいやりかたじゃないよ。
60ドルからいくらか返金してほしい。返事待ってます。
修正後
昨日レンズが届きました。ズームバレルに結構目立つ傷があることについての記載もなかったし、写真にもその傷が写ってなかったよね、がっかりだよ。これは正しいやりかたじゃないよ。
60ドルからいくらか返金してほしい。返事待ってます。↵
Herman