翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/11 17:17:55
誠実で迅速な対応ありがとう!
私はアカウントナンバーを持っていません。
請求書を下さい。送料をPayPalで直ぐに支払います。
安い配送方法で送って下さい。
梱包サイズが小さいので送料は$20以下ですよね?
やはり、顧客への直接配送はしないで下さい。
いつも通り私の住所宛てに送って下さい。
注文書に記載されている住所です。
壊れたコントローラーは以下の住所へ届ければ良いですか?
もしも御社として、壊れたコントローラが必要なければお知らせ下さい。
私は返送料を負担しなくて良くなるので助かります。
Thanks for your prompt and quick arrangement!]
I don't have account number.
Please issue an invoice. I will for the shipping cost immediately via PayPal.
Please send it by reasonable way.
Packaging size is small, so shipping charge will be less than $20, right?
After all, please do not directly send to my customer.
As usual, please send to my address.
The address is written on the order sheet.
Should I deliver broken controller to the address below?
If you don't need broken controller, please let me know.
It helps me as I don't have to bear the return shipping cost.