翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/11 13:57:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先日の電話会議の際に、「次回の対面会合に持ち越す」などチームのコメントを貴方がエクセル表に記入していたかと思うのですが、あの表を送っていただけないでしょうか。ちょっとスピードについて行けず、全ての項目を把握できていないため、社内で検討するに際に抜けが出てしまう恐れがありそうです。
それからプロジェクトAの電話会議の日程について、山田さんから問合せがあったかと思いますが、こちらについてもご教示いただきたくお願いいたします。

英語

In the telephone conference a few days ago, you were filling out the comments of the team such as "Do not carry forward to the next meeting" in Excel file. Would you send this file to me? As I cannot follow the speed, we might miss some parts when we discuss in the company since we have not understood all items.

Regarding the schedule of telephone conference about project A, Yamada must have inquired. Would you also let me know about it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません