Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/25 00:03:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

前半)
さようなら、私の尊い人よ。
鏡の前で踊る影。

窓の傍で、濡れた髪を撫で続け、永遠の青い時を刻む。
雲が千切れて、忘却の日々へと。

さようなら、私を導けぬ人よ。
特別の日、場所へ。

破壊されて失くした時間。
そして、夜明けに強く細い光浴びて変わる、あの頃の私に。

今は届かなくてもいい、あなたが傍にいるなら。
待ち続けて焦げだす。
情熱に身を投げたら、融け出すあなたの心を取り戻すまでは。

英語

Farewell my dearest
Figrue in the mirror dances

Drying wet hair by the window in blue eternal time
Clouds in pieces, fading into the past

Farewell the unable to guide me
Into special days and places

Collapsed and lost time
To myself who used to change in slight but strong sunlight at dawn

No need to reach it only if you were here with me
Burning with love, dying to see you
Threw myself into passion and keep burning until I get you back

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ロックバンドの歌詞の翻訳です。歌詞なのでストーリーが幻想的・抽象的な雰囲気で伝わると嬉しいです。よろしくお願い致します。