翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/10 03:52:23

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

この度はお買い上げの商品に不良個所がありましたことをお詫び申し上げます
ご購入頂きました○は△へご返送頂ければ幸いです
商品が到着し次第直ちに返金手続きを行わせて頂きます

商品の返品の手順を確認する場合は以下をご参照ください:

返金についてのガイドラインは以下:

当店と致しましては
この度お客様よりご指摘頂いた問題点をメーカーへ提出し
製品の品質向上,再発防止を働きかける所存でございます

その他返金についての具体的な問題や進捗状況については
代金返金を担当する△よりお問い合わせ頂ければ幸いです

英語

We apologize that the product you ordered has a damaged part.
We would appreciate it if you could send ○ back to △.
We will process a refund as soon as we receive the product.

Please refer to the following for the necessary steps to return the product.

Below is the refund guidelines:

As for us, we will inform a manufacturer of the problem you pointed out in an effort to improve our product quality and to prevent recurrence of the problem.

Regarding any inquiries such as refund, specific problems or the status of this matter, we would appreciate it if you could contact △, who is in charge of the refund process.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ○は商品の名称です。
△はサポートセンターの名称です。