翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2011/11/24 22:39:56

garyou_tensei
garyou_tensei 55 Freelance Japanese-to-English/English...
日本語

後半)
もう届かないのなら、あなたを想い飛び立つ。
待ち続けて焦げだす。
情熱に身を投げ、降り続いた雨が、あなたを滲ませてゆく。

待ち続けて焦げだす。
情熱が枯れぬように、祈り願っても、あなたは振り返らない・・・。
・・・あぁ きっと。

さようなら
愛しい人
永久に眠れ

英語

Second half:

Should you be out of reach, I'll spread my wings and think of you
Long is the wait, as I smolder
Throwing myself into passion, the rain keeps falling, blurring your memory

Long is the wait, as I smolder
I hope and I pray that passion will last, yet you never look back...
...Oh please, oh please.

Goodbye
My darling you
Forever may you sleep

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ロックバンドの歌詞の翻訳です。歌詞なのでストーリーが幻想的・抽象的な雰囲気で伝わると嬉しいです。よろしくお願い致します。