翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/11/24 21:10:16

diego
diego 49
英語

I paid quite a bit of money for both pairs of
boots at the Chanel store many years ago. I know and so does my bank
account when purchased years a go :) without a doubt these are authentic.


These boots are again vintage and have been worn on the feet.
Therefore they have been cleaned and sent to the shoe repair for obvious up
keep over the years. If the shoe repair accidentally reversed one of the
clasps over the years truthfully I would have never noticed . I never
looked at each clasp individually each time after going to the shoe repair
as it would never have been noticed by myself or anyone else during
wear.

日本語

何年も前、シャネルの店でそのブーツのペアにたくさんお金を払いました。私も銀行の口座も、それを何年も前に買ったときに理解しました。間違いなく、これらは本物です。

それらのブーツはビンテージで、履かれていました。
ですので、綺麗にされて、メンテナンスの為に靴の修理店に持ち込まれました。もし、靴の修理店で間違ってこはぜ(金具)が逆に取り付けられたなら、私はそれに気付いていませんでした。靴の修理店に行った後、個々のこはぜを見なかったし、履いている間に私自身も周りの誰も気づきませんでした。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません