Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/09/09 14:51:08

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

I bought 3 pkgs of Olfa blades to use for gifts. One pkg was given to a friend and she complained that each blade she could only get 5 cuts and then the blade would not cut thru her fabric and she would have to use scissors to separate the threads. She has used a number of the blades and each performing the same. I would like to return 2 unopened pkgs for a refund as I do not want to give these as gifts and have the same performance. I think it would also be fair to have the other opened packaged replaced. Thank you

日本語

お土産用にオルファ替刃、3包装を購入しました。ひとつは友人に上げたのですが、それぞれの替刃は5回切ると布や織物が切れなくなり、織糸を取り除くのみハサミを使わざるを得なくなったと文句を言っていました。彼女は、替刃を何度も変えたのですが、同じ状況でした。他の包装も同様と思いますので土産として上げることはやめたいと思います。返金をして頂きたく、まだ開封していない2包装を返却したく考えています。また開封したひとつも新品に取り換えてもらうことも、妥当ではないかと考えています。宜しくお願い致します。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/10 17:41:19

元の翻訳
お土産用オルファ替刃、3包装を購入しました。ひとつは友人に上げたのですが、それぞれの替刃は5回切ると布や織物が切れなくなり、織糸を取り除くのハサミを使わざるを得なくなったと文句を言っていました。彼女は替刃を何度も変えたのですが、同じ状況でした。他の包装も同様と思いますので土産として上げることはやめたいと思います。返金をして頂きたく、まだ開封していない2包装を返却したく考えています。また開封したひとつ新品に取り換えてもらうことも、妥当ではないかと考えています。宜しくお願い致します。

修正後
お土産用としてオルファ替刃、3包装を購入しました。ひとつは友人に上げたのですが、それぞれの替刃は5回切ると布や織物が切れなくなり、織糸を取り除くのハサミを使わなくてはいけったと文句を言っていました。彼女は替刃を何度も変えたのですが、同じ状況でした。他の包装の品も同様と思いますので土産として上げることはやめたいと思います。まだ開封していない2つの包装を返却しますので返金していただけないでしょうか。また開封したひとつの品を新品に取り換えていただくのも妥当ではないかと考えています。宜しくお願い致します。

kohashi kohashi 2015/09/10 23:06:35

ご意見ありがとうございました。今後とも宜しくお願い致します。

コメントを追加
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
fuwafuwasanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/10 18:46:06

元の翻訳
お土産用にオルファ替刃、3包装を購入しました。ひとつは友人にげたのですが、それぞれの替刃5回切布や織物切れなくなり、織糸を取り除くのみハサミを使わざるを得なくなったと文句を言っていました。彼女は、替刃を何度も変えたのですが、同じ状況でした。他の包装も同様と思いますので土産として上げることはやめたいと思います。返金をして頂きたく、まだ開封していない2包装を返したく考えています。また開封したひとつも新品に取り換えてもらうことも、妥当ではないかと考えています。宜しくお願い致します。

修正後
プレゼント用にオルファ替刃、3包装を購入しました。ひとつは友人にげたのですが、の替刃5回しかれず、その後は生地を完全には切り離すことができなくなり、はさみを使って織糸を切らざるを得なくなったと文句を言っていました。彼女は、替刃を何度も変えたのですが、同じ状況でした。プレゼントして同じようなけ結果になることは避けたいと思いますので、まだ開封していない2包装を返、返金していただきたく考えています。また開封したひとつも新品に取り換えてもらうことも、妥当ではないかと考えています。宜しくお願い致します。

kohashi kohashi 2015/09/10 23:02:59

修正の労ありがとうございました。参考にさせてください。

コメントを追加