Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/09 12:37:10

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

Consider two of our portfolio companies. We took a stake in the Belgian cloud storage firm Amplidata in 2011; in May, industry leader Western Digital acquired the company. In 2013 we invested in FeedHenry, an Ireland-based provider of mobile application-development tools; the open-source giant Red Hat acquired it last fall.

In both of these cases, we made solid returns based on strong fundamentals – all while helping to build the next generation in cloud and mobile technologies.

日本語

我々が持つ2つのポートフォリオ企業を例をして挙げたい。一社はクラウドストアレッジを業務とするベルギーの会社Amplidataだ。2011年に投資を決めた。5月には、業界大手Western Digitalが当企業を買収した。また我々はモバイルアプリ開発ツールを提供するアイルランドの会社FeedHenryへ2013年に投資した。昨年秋にオープンソースの大手Red Hatが当社を買収した。

これら二つのケースで我々は、両社とも次世代のクラウドやモバイル技術を生み出しながら、確固たる経営基盤を基礎にしつつ、き堅固な利益を得ることが出来た。。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/