Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/09 00:58:39

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

2. Recruitment

Culture begins with employees, and having the CEO involved in the recruitment process is the best way to ensure that new team members are a good match for the company ethos. Entrusting the face of a company across the globe to a brand new team is serious business, and the company’s new employees as well as the brand of the company benefit greatly from having the CEO overseeing those hirings.

Being on the ground in the new office from day one means the CEO can grow the staff and identify a suitable replacement at the executive level when the office has hit a level of autonomous operation and it becomes time for the CEO to return home.

日本語

2. 求人

カルチャーは被雇用者で始まり、CEOに採用プロセスに参加してもらうことは、新しいチームメンバーが会社の気風に合うことを確実にする最良の方法である。世界中で会社の顔を新しいチームに委ねるのは、大事な仕事であり、そして会社の新入社員および会社のブランドは、CEOにそうした雇用を取り仕切ってもうらうことで大きく恩恵を受ける。

CEOが第一日目から新しいオフィスの現場にいることは、そのCEOはスタッフを育てることができ、また、オフィスが独立操作のレベルに達し、CEOが戻るときが来たら重役レベルでの適切な後継人を見極められるということを意味する。

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/11 20:35:56

元の翻訳
2. 求人

カルチャーは被雇用者で始まり、CEOに採用プロセスに参加してもらうことは、新しいチームメンバーが会社の気風に合うことを確実にする最良の方法である。世界中で会社の顔を新しいチームに委ねるのは、大事な仕事であり、そして会社の新入社員および会社のブランドは、CEOにそうした雇用を取り仕切ってもうらうことで大きく恩恵を受ける。

CEOが第一日目から新しいオフィスの現場にいることは、そのCEOはスタッフを育てることができ、また、オフィスが操作のレベルに達し、CEOが戻るときが来たら重役レベルでの適切な後継人を見極められるということを意味する。

修正後
2. 求人

カルチャーは被雇用者で始まり、CEOに採用プロセスに参加してもらうことは、新しいチームメンバーが会社の気風に合うことを確実にする最良の方法である。世界中で会社の顔を新しいチームに委ねるのは、大事な仕事であり、そして会社の新入社員および会社のブランドは、CEOにそうした雇用を取り仕切ってもうらうことで大きく恩恵を受ける。

CEOが第一日目から新しいオフィスの現場にいることは、そのCEOはスタッフを育てることができ、また、オフィスがして事業活動ができるレベルに達し、CEOが戻るときが来たら重役レベルでの適切な後継人を見極められるということを意味する。

いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/05/ceos-if-your-startup-is-expanding-to-a-new-market-you-should-be-there/