翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/08 20:14:23

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Opening a new office in a new city, state, or country involves managing an expenditure budget, hiring, making key infrastructure decisions, and many other tasks, sometimes in a foreign language. As CEO, you can hire someone new or send over an existing employee to do the job. But there are some very good reasons to make the move yourself, even if the timing isn’t the best for you personally. Here are four of them:

日本語

新しいオフィスを別の都市、州、国で開設するには支出予算、採用を管理したり、インフラに関する大事な決定をしたり、その他多くの仕事を時には現地の言葉でしなくてはいけません。CEOとしての仕事をするには誰かを雇ったり人を派遣することはできます。でも自分自身動かなくてはいけない理由がいくつかあります。たとえ個人的には動く時期として最適ではない場合でもです。以下はそのうち4つのケースです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/05/ceos-if-your-startup-is-expanding-to-a-new-market-you-should-be-there/