Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/09/08 19:57:38

hayatooooooo
hayatooooooo 52 1986年生まれ、福島県出身。大学卒業後、金融機関に勤め、それから英語講師...
英語

Consider two of our portfolio companies. We took a stake in the Belgian cloud storage firm Amplidata in 2011; in May, industry leader Western Digital acquired the company. In 2013 we invested in FeedHenry, an Ireland-based provider of mobile application-development tools; the open-source giant Red Hat acquired it last fall.

In both of these cases, we made solid returns based on strong fundamentals – all while helping to build the next generation in cloud and mobile technologies.

日本語

私たちの投資先企業のうちの2つを考慮してください。私たちは2011年にベルギーのクラウドストレージ企業のアンプリデータに出資しました。5月に、業界リーダーのウェスタン・デジタルはその企業を買収しました。2013年に私たちはモバイルアプリケーション開発ツールのアイルランドを本拠にしたプロバイダーである、フィードヘンリーに投資しました。オープンソースの大企業、レッドハットは昨秋にその企業を買収しました。

これら両方の事例において、私たちはクラウドやモバイル技術の次世代を築くのに役立ちながら、強固な基盤に基づいた堅実な収益率を達成しました。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/11 16:57:21

大きな誤訳は無いと思います。勉強になります。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

hayatooooooo hayatooooooo 2015/09/12 07:30:06

レビューありがとうございます。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/