翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/09/08 19:57:38
Consider two of our portfolio companies. We took a stake in the Belgian cloud storage firm Amplidata in 2011; in May, industry leader Western Digital acquired the company. In 2013 we invested in FeedHenry, an Ireland-based provider of mobile application-development tools; the open-source giant Red Hat acquired it last fall.
In both of these cases, we made solid returns based on strong fundamentals – all while helping to build the next generation in cloud and mobile technologies.
私たちの投資先企業のうちの2つを考慮してください。私たちは2011年にベルギーのクラウドストレージ企業のアンプリデータに出資しました。5月に、業界リーダーのウェスタン・デジタルはその企業を買収しました。2013年に私たちはモバイルアプリケーション開発ツールのアイルランドを本拠にしたプロバイダーである、フィードヘンリーに投資しました。オープンソースの大企業、レッドハットは昨秋にその企業を買収しました。
これら両方の事例において、私たちはクラウドやモバイル技術の次世代を築くのに役立ちながら、強固な基盤に基づいた堅実な収益率を達成しました。
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/
レビューありがとうございます。