翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/09/08 16:32:40

laina
laina 52
英語

That’s changing radically. Today the integration is easier, the returns are good, and, absent the intense competition of other markets such as the U.S., the valuations remain reasonable.

As an investor, you can’t ask for much more.

Marcos Battisti is the Managing Director for Intel Capital in Western Europe and Israel. He leads the investment activity of Intel Capital in his region and is one of the voting members of Intel Capital’s investment committee.

日本語

それは急激に変化している。現在、統合は容易になり、利益は高く、アメリカといった他の市場での激しい競争がなくなっているため、査定額はそれほど高くなくなっている。

投資家として、申し分ない状況である。

マルコス・バッティスティ氏はインテルキャピタル、西ヨーロッパ・イスラエルの業務執行取締役で、同氏は担当地域におけるインテルキャピタルの投資活動の先頭に立ち、インテルキャピタルの投資委員会のメンバーの一人でもある。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/11 17:02:20

読みやすいです。勉強になります。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(続き~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/