Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/09/08 13:54:38

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

What’s your experience? For those of you who have successfully or unsuccessfully introduced agile marketing to your organization, what worked and what didn’t? I’d love to hear your stories.

Jim Ewel is an entrepreneur and a turnaround CEO. He has been blogging about agile marketing since 2011, and along with John Cass, organized SprintZero, which put together the Agile Marketing Manifesto. Jim spent 12 years at Microsoft in sales and marketing and the last 14 years as the CEO of three companies: GoAhead Software (sold to Oracle), Adometry (sold to Google), and InDemand Interpreting. You can learn more about Agile Marketing at his blog, www.agilemarketing.net.

日本語

あなたの経験は? アジャイルマーケッティング導入に成功した方、そして失敗した方、何が旨く行き、何が旨く行かなかったですか? 是非あなたの経験談をお聞かせください。

Jim Ewel氏は、実業家で複数のCEO職を経験している。彼は2011年よりアジャイルマーケッティングをブロッグで紹介している。また彼は、John Cass氏と共にSprintZero社を創設し、アジャイルマーケッティング宣言を編纂した。Jim Ewel氏は、Microsoftの営業部門で12年間過ごし、ここ14年の間は、GoAhead Software (後日Oracleが買収)、Adometry (後日Googleが買収)、InDemand Interpretingの3社のCEOを勤めた。Jim Ewel氏により詳しい情報は、彼のブログwww.agilemarketing.net を参照下さい。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/11 18:04:36

元の翻訳
あなたの経験は? アジャイルマーケッティング導入に成功した方、そして失敗した方、何が旨く行き、何がく行かなかったですか? 是非あなたの験談をお聞かせください。

Jim Ewel氏は、実業家で複数のCEO職を経験している。彼は2011年よりアジャイルマーケッティングをブロッグで紹介している。また彼は、John Cass氏と共にSprintZero社を創設し、アジャイルマーケッティング宣言を編纂した。Jim Ewel氏は、Microsoftの営業部門で12年間過ごし、ここ14年の間は、GoAhead Software (後日Oracleが買収)、Adometry (後日Googleが買収)、InDemand Interpretingの3社のCEOを勤めた。Jim Ewel氏により詳しい情報は、彼のブログwww.agilemarketing.net を参照下さい。

修正後
あなたの経験は? アジャイルマーケッティング導入に成功した方、そして失敗した方、何が旨く行き、何がうまく行かなかったですか? 是非あなたの験談をお聞かせください。

Jim Ewel氏は、実業家で複数のCEO職を経験している。彼は2011年よりアジャイルマーケッティングをブロッグで紹介している。また彼は、John Cass氏と共にSprintZero社を創設し、アジャイルマーケッティング宣言を編纂した。Jim Ewel氏は、Microsoftの営業部門で12年間過ごし、ここ14年の間は、GoAhead Software (後日Oracleが買収)、Adometry (後日Googleが買収)、InDemand Interpretingの3社のCEOを勤めた。Jim Ewel氏により詳しい情報は、彼のブログwww.agilemarketing.net を参照下さい。

kohashi kohashi 2015/09/11 18:06:34

よりスムーズな日本語になりました。良い見直しの機会になりました。ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(続き~最後まで)

http://venturebeat.com/2015/09/05/how-to-get-started-with-agile-marketing/