翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/09/07 21:33:15
英語
Hello. Due to a problem with the brazilian postal office and customs authority my purchase was returned to you (last week, so if it hasn t arrived yet it will soon). I would kindly ask you for a refund and apologise for the unfortunate circumstances regarding our transaction even though it wasn t due to an error on my part (neither on yours). Thank you
日本語
こんにちは。ブラジルの郵便局と税関の問題により、私の注文品はあなたに返送されました(先週ですので、まだ到着していなければじきに着くと思います)。この取引について、返金と残念な結果になったことに対する謝罪を要求します、私側に落ち度はありませんでしたので(あなたにもですが)。宜しくお願いします。
レビュー ( 2 )
mame6
52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/09/09 15:17:57
きれいな訳です。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
blackdiamond
53
blackdiamondはこの翻訳結果を"★"と評価しました
2015/09/10 09:03:52
謝罪など要求していません。明らかな誤訳です
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。