翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/09/07 21:33:15

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Hello. Due to a problem with the brazilian postal office and customs authority my purchase was returned to you (last week, so if it hasn t arrived yet it will soon). I would kindly ask you for a refund and apologise for the unfortunate circumstances regarding our transaction even though it wasn t due to an error on my part (neither on yours). Thank you

日本語

こんにちは。ブラジルの郵便局と税関の問題により、私の注文品はあなたに返送されました(先週ですので、まだ到着していなければじきに着くと思います)。この取引について、返金と残念な結果になったことに対する謝罪を要求します、私側に落ち度はありませんでしたので(あなたにもですが)。宜しくお願いします。

レビュー ( 2 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/09 15:17:57

きれいな訳です。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
blackdiamondはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/09/10 09:03:52

謝罪など要求していません。明らかな誤訳です

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加