翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/06 23:38:38

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

無事届き、気に入っていただけて安心しております。
私は変圧器について詳しくないので、変圧器はついていないと書いたうえで出品しましたが、不親切な出品だったと思っています。変圧器について調べました。あなたの地域はプラグ形状はAタイプ、電圧は110-120Vでよろしいですか?なるべく小型で、変圧器の容量が大きい(30分以上の連続利用には、電化製品の消費電力に対し倍程度が安心とのこと)ものを探して送ります。明後日には発送したいと思うが、お手元に届くまで10日はかかると思う。

英語

I am relieved to hear that the package was delivered to you without any issues and it made you happy.
As I am not an expert on converters, I listed the item by mentioning that a converter is not included. Now that I think it was an unkind listing description. I investigated on converters, and was wondering if the plug shape in your region is type A with 110-120V? I will find one and send it to you, which is smaller with greater capacity (if you use consecutively for over 30 minutes, the capacity is said to be safe if it is about twice the power consumption of an electronic devices). I am aiming to ship the day after tomorrow, but please know that it will probably take about 10 days to get it delivered to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません