翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/09/02 20:40:29

英語

Following on a $7 million investment that included Cuban, the deal is another sign that esports is maturing and that entrepreneurs are figuring out ways to make money from the tens of millions of people who regularly watch esports matches for fun. Seattle-based Unikrn has created a website where you can bet on matches with your favorite esports athletes in games such as League of Legends, Counter-Strike Global Offensive, Dota 2, and others.

日本語

Cuban氏を含む700万ドルの投資に続く今回のKutcher氏らの投資の事実は、eスポーツ事業の成熟と、またeスポーツの試合を普段楽しんで観ている多くの人々からお金を儲ける方法を起業家が見出だしてきているといった意味合いをもつ。

シアトルを本拠地とするUnikrnは、eスポーツゲームのLeague of Legendsや Counter-Strike Global Offensive、Dota 2などで、お気に入りのeスポーツ選手の試合で賭けをすることができるウェブサイトを立ち上げた。

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/05 18:03:35

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/01/ashton-kutcher-invests-in-esports-startup-unikrn-as-it-launches-global-platform/