翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/02 17:28:21

日本語

注文した商品は5個なので、XLサイズ1個とLサイズ1個をひとつの箱、Lサイズ1個とMサイズ2個をひとつの箱に入れて、発送することはできませんか?


ラベルの件ですが、
お手数をおかけしますが、〇〇の方の写真も送ってもらってもよいですか?

私はどちらのラベルもステキだと思いますが、
仲の良い友達など数人に感想を聞いてみたところ、
以前のままの方がよいという意見の方が多かったです。

もう少しいろんな人にリサーチしてから検討したいので、
しばらくは今まで通りのラベルで送ってもらってもよいですか?

英語

As I purchased five items, I am wondering if you can put one XL-size and L-size into a box, and one L-size and two M-sizes into another, and send them to me.

As for the labeling, would you mind to send me the photo of OO as well?

I personally think both labels are nice, but many of my friends who I asked their opinions said that the previous label was better.

I would like to think about this label issue more after conducting surveys to more people. So, would you send me the items with the same label you used to put?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇は商品名です。