翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/02 17:23:28

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

注文した商品は5個なので、XLサイズ1個とLサイズ1個をひとつの箱、Lサイズ1個とMサイズ2個をひとつの箱に入れて、発送することはできませんか?


ラベルの件ですが、
お手数をおかけしますが、〇〇の方の写真も送ってもらってもよいですか?

私はどちらのラベルもステキだと思いますが、
仲の良い友達など数人に感想を聞いてみたところ、
以前のままの方がよいという意見の方が多かったです。

もう少しいろんな人にリサーチしてから検討したいので、
しばらくは今まで通りのラベルで送ってもらってもよいですか?

英語

I placed an order of 5 items. Can you send me them in a way to put each XL size and L size in one box and put each L size and M size in another box?

Regarding the label, I’m sorry to trouble you, but is it all right to send me a photo of〇〇?

I think both labels are great, but when I asked some of my good friends about what they thought about the labels, many of them said the previous one was better.

I would like to do a little more research by asking many people, so is it okay to continue to use the same label for a while for shipping?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇は商品名です。