翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/02 17:25:59

日本語

注文した商品は5個なので、XLサイズ1個とLサイズ1個をひとつの箱、Lサイズ1個とMサイズ2個をひとつの箱に入れて、発送することはできませんか?


ラベルの件ですが、
お手数をおかけしますが、〇〇の方の写真も送ってもらってもよいですか?

私はどちらのラベルもステキだと思いますが、
仲の良い友達など数人に感想を聞いてみたところ、
以前のままの方がよいという意見の方が多かったです。

もう少しいろんな人にリサーチしてから検討したいので、
しばらくは今まで通りのラベルで送ってもらってもよいですか?

英語

Since the goods I have ordered are five items, couldn't you ship them as one XL size and one L size in a box, and one L size and two M size in another box?


Although it is matter of the label,
I'm deeply sorry for the trouble but may I ask you to also send photos of 〇〇?

I think that both of them are nice labels but,
I have tried to hear impressions of some friends,
and many of them told me that it is better to leave it as before.

Because I have made some reasearches and I want to take in consideration their opinions,
may I ask you to send the label in a while in the same manner as before?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇は商品名です。