翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/09/02 17:16:57

日本語

注文した商品は5個なので、XLサイズ1個とLサイズ1個をひとつの箱、Lサイズ1個とMサイズ2個をひとつの箱に入れて、発送することはできませんか?


ラベルの件ですが、
お手数をおかけしますが、〇〇の方の写真も送ってもらってもよいですか?

私はどちらのラベルもステキだと思いますが、
仲の良い友達など数人に感想を聞いてみたところ、
以前のままの方がよいという意見の方が多かったです。

もう少しいろんな人にリサーチしてから検討したいので、
しばらくは今まで通りのラベルで送ってもらってもよいですか?

英語

Since I ordered five items, can you ship the items by putting one XL size and one L size in one box, and putting one L size and two M size in one box?


Regarding the matter of the label,
I am sorry for troubling you ...., can you send the photos of 〇〇 too?

I think both label are nice but,
I tried to hear an impressions from a few people, including my best friends,
there were many good opinions towards the first one.

Because I want to consider with a little bit more time for various people to do research on it,
for a while can you send a latest label to me?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇は商品名です。