Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/02 04:01:01

umifukuro
umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
英語

Hello
I made a complaint to my Post Office
I board not yet had a reply
invalid number spring
PO Box 72 ***
if you give me your email address, I can repay
pending receipt of the parcel, if there is no loss
I'm really sorry for this problem
a thank you for your patience
very cordially

日本語

こんにちは。
郵便局に苦情を申し立てましたが、
まだ返事がありません。
無効な番号が表示されます。
私書箱72号***です。
もしあなたのメールアドレスを教えてくだされば、
紛失していなければ、小包の料金を仮払いできます。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
あなたの辛抱に厚く感謝します。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/03 09:23:36

元の翻訳
こんにちは。
郵便局に苦情を申し立てましたが、
まだ返事がありません。
無効な番号が表示されます。
私書箱72号***です。
もしあなたのメールアドレスを教えてくだされば、
紛失していなければ、小包の料金を仮払いできます。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
あなの辛抱に厚く感謝します。

修正後
こんにちは。
郵便局に苦情を申し立てましたが、
まだ返事がありません。
無効な番号が表示されます。
私書箱72号***です。
あなたのメールアドレスを教えてくだされば、
紛失していない場合は、小包の料金を仮払いできます。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
もうしばらくお待ちいだければ幸いです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: ***部分は番号なので、伏字にしています。