Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/01 23:55:58

日本語

レザーラベルに変更するとしたら、変更するのは〇〇だけでしょうか?
それとも、△△もすべてレザーラベルに変更する予定でしょうか?

それと、今日お客様からLサイズの商品2個の注文が入りました。
新しく注文書を送りますのでお願いします。
ついでにXLサイズの大きさも確認したいので、XLサイズも1個注文させてください。
Mサイズ2個も注文しますので、これでちょうど段ボール2箱に収まると思います。
すみませんが、お客様がお待ちなので、この注文書の注文を一番優先して作ることはできますでしょうか?

英語

Do you want to use the leather labels only for ◯◯?
Or do you want to use them for △△?

And, I received order, two large size items, from my customer.
I will send a new order sheet.
Also, I will take one XL item to check the exact size and two M size. Those items could be in two cardboard boxes.
Please kindly make it a priority to deal with this order for my customers.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/03 09:29:21

元の翻訳
Do you want to use the leather labels only for ◯◯?
Or do you want to use them for △△?

And, I received order, two large size items, from my customer.
I will send a new order sheet.
Also, I will take one XL item to check the exact size and two M size. Those items could be in two cardboard boxes.
Please kindly make it a priority to deal with this order for my customers.

修正後
Do you want to use the leather labels only for ◯◯?
Or do you want to use them for △△?

And, I received the order, two large size items, from my customer.
I will send a new order sheet.
Also, I will take one XL item to check the exact size and two M size. Those items could be in two cardboard boxes.
Please kindly make it a priority to deal with this order for my customers.

コメントを追加
備考: 前半は、下記の文章に対する返事です。

We have new leather label and I would like ask you which label we should use on your ordered items?

〇〇と△△は、商品名です。
商品に付いているブランドロゴのラベルの素材をレザーに変更できるけど、どう?という話です。