翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/23 12:04:35

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
日本語

第三に、フォーカシングスクリーンのガラスが一部割れている。割れているのは、四隅のうち1つの角です。これは輸送時に生じたものではありません。なぜならば、輸送時に割れるのであれば、もっと広範囲に割れやヒビが生じます。しかし、割れているのは1つの角だけです、しかも、割れた破片は動かないように、裏側のスクリーンを支える働きをしている金具に挟み込んであった。これは当然、人の手によるもので、誰かが破片を意図的に金具に挟んだのです。

英語

Part three, the glass of the focusing screen is broken. One corner of the four corners is broken. I think this not happened at the time of transportation. Because, if it is broken at the time of transportation, the breaking and the crack will be more wide. However, it was only one corner broken, and the piece was put between the metal fittings which support screen of the backside not to move. Of course, and, the thing due to the hand of person, somebody put the piece on the metal fittings intentionally.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません