翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/23 07:35:05
日本語
第三に、フォーカシングスクリーンのガラスが一部割れている。割れているのは、四隅のうち1つの角です。これは輸送時に生じたものではありません。なぜならば、輸送時に割れるのであれば、もっと広範囲に割れやヒビが生じます。しかし、割れているのは1つの角だけです、しかも、割れた破片は動かないように、裏側のスクリーンを支える働きをしている金具に挟み込んであった。これは当然、人の手によるもので、誰かが破片を意図的に金具に挟んだのです。
英語
My third point is the broken glass on a part of focusing screen. The broken part is one of the four corners. This damage is not caused during transportation because wide range of crack or chap would exist if the damage was caused during the transportation. Furthermore, the broken piece was placed in between clasps, which support the backside of screen, so that it won't move. It is obvious that someone intentionally placed the broken piece between clasps.