翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/08/30 22:42:15

tsubasa0813
tsubasa0813 50 初めまして、Tsubasaと申します。 私は現在アメリカの大学にて国際関...
英語

Please understand we do not want to provide unwanted information or any unwanted action on our valued sellers account which may lead to any inconvenience to you.

I'm sorry for making you take an additional step regarding this issue, it's just to ensure we provide you a clear resolution to avoid any discrepancy.

Your understanding and co-operation on this issue is appreciated. We look forward to hearing from you soon.

日本語

どうかご理解いただきたいのですが、私どもは大切なお客様に混乱させるような情報を流したり、行動をおこしたくありません。
この問題に関してご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、食い違いなどを防ぎ、適切な解決策をご案内させていただくためですので、ご理解とご協力の程よろしくお願い致します。 お早いお返事をお待ちしております。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/01 08:58:02

元の翻訳
どうかご理解いただきたいのですが、私どもは大切なお客様に混乱させるような情報を流したり、行動をおこしたくありません。
この問題に関してご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、食い違いなどを防ぎ、適切な解決策をご案内させていただくためですので、ご理解とご協力の程よろしくお願い致します。 お早いお返事をお待ちしております。

修正後
どうかご理解いただきたいのですが、私どもは大切なお客様に混乱させるような情報を流したり、またそのような行動をおこしたくありません。
この問題に関してご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、食い違いなどを防ぎ、適切な解決策をご案内させていただくためですので、ご理解とご協力の程よろしくお願い致します。 お早いお返事をお待ちしております。

きれいな訳だと思います。

tsubasa0813 tsubasa0813 2015/09/03 09:08:32

ありがとうございます!

コメントを追加