翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/28 11:40:52

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
日本語

あなたが何を知りたいのか、もう少し明確にしていただけますか?
ダメージを受けた商品の状態については返送商品を確認してください。

私の1回目の注文は残念ながら満足できませんでした。私は損益については自己責任とわかっています。私は注文商品に過不足が生じたり、不良品やダメージを受けた商品が紛れ込んだりする可能性があれば今後は注文を行いません。

私は抜本的なサービスの改善を心待ちにしています。

英語

Can you please specify your question a little bit more?
Please check the returned product to see what kind of damages it has.

My first order, unfortunately, was not satisfactory. I understand the profit and loss is my responsibility. If there is a possibility of lack of stock of my ordered items or defects or damaged items mixed in my order, I will have to reconsider purchasing from you hereafter.

I look forward on your improvement in services.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません