翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/28 11:07:57

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
日本語

ご連絡ありがとう。今回の返品理由は67のカメラを所持されれて、645用のレンズを購入されたという理由ですよね?
この場合は、マウントの間違いで購入されたということなので、セラーに返送料を返金する必要はないと思います。商品がこちらに到着したら、送料をひいたレンズ代金のみの返金となります。よろしくお願いします。

英語

Thank you for your reply. The reason for your return is because you have a 67 camera and bought a lens for 645, am I correct?
In this case, the reason for your return is miss-mounting, so it is not necessary for you to refund the return shipping to the seller. Once we receive the item, we will be refunding for the lens only without the shipping fee.

Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません