翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/08/25 20:23:21
Please can you send an email to gtsclearance at fedex dot com. In the subject field you should write 774313551460. Please can you attach in the email a copy of the sale invoice (in pdf form) from PayPal. If you have any other receipts or information showing the true value of the watch please give it to Fed Ex in this email.
Please tell them that you marked the value of the watch in the wrong currency so that they believe what I am telling them. Please tell them the sale price that i paid for the watch.
お手数ですが、gtsclearance@fedex.com 宛にメールを送ってください。メッセージのタイトルに、774313551460と入力してください。メールには、pdf形式のPaypalの領収書のコピーを添付してください。他にも、レシートなどといった、時計の価値を証明する書類をお持ちでしたら、fedexに提出してください。
彼らに、私の言っていることは理解できるよう、あなたが、異なった貨幣で時計の値段を記入したことをお伝えください。同様に、私が払った時計の値段をお伝えください。
レビュー ( 2 )
perfect!
元の翻訳
お手数ですが、gtsclearance@fedex.com 宛にメールを送ってください。メッセージのタイトルに、774313551460と入力してください。メールには、pdf形式のPaypalの領収書のコピーを添付してください。他にも、レシートなどといった、時計の価値を証明する書類をお持ちでしたら、fedexに提出してください。
彼らに、私の言っていることは理解できるよう、あなたが、異なった貨幣で時計の値段を記入したことをお伝えください。同様に、私が払った時計の値段をお伝えください。
修正後
お手数ですが、gtsclearance@fedex.com 宛にメールを送ってください。件名欄には774313551460と入力してください。メールには、pdf形式のPaypalからのインボイスのコピーを添付してください。他にも、レシートなどといった、時計の価値を証明する書類をお持ちでしたら、fedexに提出してください。
彼らに、私の言っていることを信じてもらえるよう、あなたが、誤った通貨で時計の値段を記入したことをお伝えください。また、私が払った時計の値段もお伝えください。
Thank s a lot !