翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/08/25 12:09:46

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Hey I have been looking at this item and thinking about buying it even with the schaller trek and not the Floyd Rose but it is 1000 more then what you told me and also does it come with the original hard shell case as these guitars where not sold with out the hardshell case as you know only the cheaper ones came with gig bags.
Let me know is it the price like you said in the email?

日本語

こんにちは、私はこの商品をシャラートレクでフロイドローズがなしで購入するかどうか考えています。しかしあなたがいわれたように1000以上ですしオリジナルのハードシェルケースも付いてきますし、ハードケースなしでは販売されないといることですが、ご存知のように、低価格のものはギグバッグが付いています。
あなたがメールでおっしゃた価格かどうかご連絡ください。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/08/27 16:11:06

ギターの取引の商談のようですね。部品の固有名詞など難しいです。1行目、「がなし」のあたり整理できると思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2015/08/27 18:50:32

有り難う御座いました。これからもよろしくお願い申し上げます。

コメントを追加