Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/24 16:09:06

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
日本語

前半のアリーナツアーを経て、まさに舞台は富士急ハイランドへと移されます。
富士急ハイランドにて皆様が体験することになる7人のパワフルなステージを予言するかのようなロゴです。

8/22(土) 10:00~
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」
チケット一般販売スタート!
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391

英語

Having finished the first half of their arena tour, the stage has now been moved to Fuji-Q Highland.
It is as if the logo represents the powerful stage of the 7 members that you will be experiencing at Fuji-Q Highland.

August 22 (Sat) from 10:00 a.m.
"AAA's 10 the Anniversary Special Open Air LIVE Stage in Fuji-Q Highland"
Tickets available now!
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。