翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/24 15:45:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

楽しみにして頂き有難うございます。
こちらこそ本当にごめんなさい。
私は今日状態のいい別の⚫︎⚫︎を手に入れようと考えています。
必ずロビを送りますので今少しお待ちください。

先週末に身内に不幸があり、今少し遠くに来ています。明日、ポストカードは郵便局にて購入予定です。メッセージの返信も明日になることをご了承ください。よろしくおねがいします。

仕入れ元の値段が上がってしまったため、その価格で提供することが難しくなってしまいました。

英語

Thank you for expecting it.
I am also sorry.
I am going to obtain another xx that is in good condition today.
I will send Robi. May I ask you a patience?

One of my relatives passed away last weekend, and I am out of town. I am going to purchase the post card in post office tomorrow. Would you please understand that I will reply the message tomorrow? Thank you for your understanding.

As the company from which we purchase the item raised the price, we cannot sell it at that price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません