翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/22 18:22:27
フォルワーズ名物のハンバーガーもあるぜ
行きたい場所があるなら船を出してやろう
そこだー!いけーっ!そこで回転斬りだ!
俺ならスライムなんか一撃なのになぁ
彼は昔あの魔王に挑み、深手を負わせたこともあるらしい
冒険者よよくぞ参った
お主にはこれから魔王討伐へと向かって欲しい
早く平和な世になってくれれば良いのですが
見習い冒険者はまずはここで経験を積んでおくと良いでしょう
ほっほっほ、冒険者よかかってくるがよい
へっへっへ、カジノシティの富豪からゴールドを奪ってやったぜ
まずは天使の像を盗んで来い
We can have even the hamburger of the specialty of Fotworth.
If you want to go somewhere, I will put a boat off for you.
There! Go! A whirlslash there!
I would strike the Slime down by a hardest blow.
He seems to have challenged that Demon once, even
giving it a severe wound.
Welcome, the adventurer.
I want you to go to the Demon suppression now.
I wish it should become the peaceful world soon.
The probationary aventurer should acquire experience here first.
Ho-ho-ho, come on adventurer.
Heh-heh-heh, I took the gold away from the millionaire of the casino city.
First steal the image of the angel.