翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 0 Reviews / 2015/08/22 17:37:14
フォルワーズ名物のハンバーガーもあるぜ
行きたい場所があるなら船を出してやろう
そこだー!いけーっ!そこで回転斬りだ!
俺ならスライムなんか一撃なのになぁ
彼は昔あの魔王に挑み、深手を負わせたこともあるらしい
冒険者よよくぞ参った
お主にはこれから魔王討伐へと向かって欲しい
早く平和な世になってくれれば良いのですが
見習い冒険者はまずはここで経験を積んでおくと良いでしょう
ほっほっほ、冒険者よかかってくるがよい
へっへっへ、カジノシティの富豪からゴールドを奪ってやったぜ
まずは天使の像を盗んで来い
We also have hamburgers フォルワーズ(???) is famous for.
If you have anywhere you want to go, we'll get you a boat.
There! Go! Turn and slash there!
If I were you, I'd knock Slime down with one blow.
I hear he has once challenged that Prince of Darkness to a duel and even wounded him heavily.
Adventurer, welcome!
I want you to go now and defeat the Prince of Darkness.
I wish peace would come soon to the world.
I suggest you as an apprentice adventurer should begin by accumulating experiences here.
Ho, ho, ho, adventurer, come and attack me!
Heh, heh, heh, I've robbed the millionaire of his gold.
To begin with, you go and steal the image of the angel.