翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/22 10:13:50
[削除済みユーザ]
50
I am Oliver and my Japanese skill is ...
日本語
ご迷惑をお掛けして、大本申し訳ありません。出荷時に動作確認はしておりますが、輸送時に何らかの問題が生じたのかもしれません。商品の返品と返金を承ります。下記のリターンアドレスまで、お手数ですがレンズをご返送ください。レンズ到着次第、ご返金させていただきます。返送料もご申告いただけましたらご返金させていただきます。
お手数おかけしますがよろしくお願いいたします。
英語
Sorry for the inconveniences. Operation at the time of shipment is checked but the there might be some problems occurred during the transportation. Item return and refund are being accepted. Sorry for the trouble but please send back the lens to the return address written below. Money will be return to you once the lens has arrived. We will also refund to you the sending back charges if you will inform us of the charges for the sending back.
Again, sorry for all the inconveniences.