Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/08/21 05:01:59

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

出来なくなってしまうし、嫌がらせにしか感じません


安田さんより、アクセスの編集の件で質問があった時、アクセスは月森さんが作成したものであり、アクセスに関しては自分(月森さん)がやるといって教えて頂けてなかったため、非常に対応に困った。この時は、月森さんが公休だった為聞けず、色々操作をしていたら解決できましたが、自分だけのものとしないで、共有して頂かないと困ります


上司に再び話し合いを求める


職場相談:職場の状況は、依然同じ状況で自分だけ孤立していて、月森さんより私だけ話かけないと

英語

I cannot do anything, and the only thing it feels like is harassment.

When Mr. Yasuda made me a question about the edition of access, I had a huge problem to answer it, because Mr. Tsukimori had said that access was something that he (Mr. Tsukimori) had made himself, so he would do everything related to it. That day, Mr. Tsukimori was on legal holiday, so I could not ask him. After trying many things by myself, I managed to solve the problem, but it is a serious problem when someone keeps something to themselves, without sharing with the others.

Once again I request a discussion with my superior

Workplace consultant: the workplace situation is still the same, with only myself isolated, and being the only person Mr. Tsukimori did not talk to,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 申立てになります。よろしくお願いします。No2