Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 42 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/08/20 17:40:28

tatsuoishimura
tatsuoishimura 42 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Your order is currently on hold with our shipping partner. Unfortunately they cannot deliver the item because they require an update on the order information. This information is either incorrect or incomplete. We want to send the item to you, but we need you provide this updated information before we can do so.

Please reply to this email and provide the information outlined below:

Ship To Name (Full Name):

Address Line 1 (Cannot be a PO Box):

Address Line 2:

City:

Province:

Postal Code:

Country:

Phone #:

Buzzer/Door Code:

When providing this information please take note of the following:

Please be sure to provide a physical address within France, which is the ship to country initially provided at checkout for this order.

フランス語

Votre commande est actuellement gardé à notre partenaire expédiant. Malheureusement ils ne peuvent pas livrer l'article parce qu'ils exigent une mise à jour sur les renseignements de la commande. Ces renseignements sont incorrects ou incomplets. Nous voulons vous envoyer l'article, mais vous avez besoin de nous fournir ces renseignements actualisés avant que nous pouvons faire ainsi.

Répondez s'il vous plaît à cet e-mail et fournissez les renseignements exposés ci-dessous :

Destination (nom complet) :

Ligne d'adresse 1 (Ne peut pas être une Boîte postale) :

Ligne d'adresse 2 :

Ville :

Province :

Code postal :

Pays :

Numéro de téléphone :

Code de sonnerie/Porte :

En fournissant ces renseignements prenez note s'il vous plaît de la chose suivante :

Fournissez absolument s'il vous plaît une adresse physique en France, qui est la destination initialement fourni lors de la caisse à cet commande.

レビュー ( 1 )

annabellemaniezはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2016/02/26 04:36:18

Traduction très littérale, voire incorrecte. Fautes de français.

コメントを追加