翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/20 10:01:18
昨日成分の効能に関する資料を送りましたが、あの資料で良かったですか?
別のものが必要であれば言って下さい。
9月10日から9月14日までフィリピンに行こうと思っています。
トラックのビジネスに関してですが、まず始めに試験的に送るトラック20台を原価で仕入れてもらうことは可能ですか?(もし売れなければ、資金の回収が出来ないので)
この20台が予定通り販売できたら、その後は売れた後の利益のシェアで構いません
無理であれば教えてください。別の方法を考えます。
I sent you the document about the effect of the ingredients yesterday; were they all right for you?
If you need any other information, please let me know.
I intend to go to the Philippines from September 10the to September 14th.
About the truck business, can you possibly buy the the 20 trucks that I am shipping to you tentatively at the cost price first? (I ask this because I cannot collect funds until they are sold.)
After the 20 trucks are sold as planned, I am fine with the profit sharing after sales style, then.
Please let me know if it is difficult for you, I may consider the different way.